S. with News18. Jaishankar- 'IT in Pakistan means international terrorism, China occupied the land before 1962',न्यूज18 के साथ एस. जयशंकर- 'पाकिस्तान में IT का मतलब अंतरराष्ट्रीय आतंकवाद,

 

S. with News18. Jaishankar- 'IT in Pakistan means international terrorism, China occupied the land before 1962',न्यूज18 के साथ एस. जयशंकर- 'पाकिस्तान में IT का मतलब अंतरराष्ट्रीय आतंकवाद,

Interviewer: People also judge your body language. Because a line of smile is always drawn on your face. No matter the stress, no matter the crisis, your smile is the answer.

साक्षात्कारकर्ता: लोग आपकी बॉडी लैंग्वेज को भी आंकते हैं। क्योंकि आपके चेहरे पर हमेशा मुस्कान की एक रेखा खिंची रहती है. कोई फर्क नहीं पड़ता तनाव, कोई फर्क नहीं पड़ता संकट, आपकी मुस्कान ही जवाब है।

Interviewee: I consider myself a composed individual. I often express to people the immense honor it is to serve as the Foreign Minister. However, there's a unique significance when it comes to Prime Minister Modi serving as the Foreign Minister. Modi provides both targets and guidance, while also granting autonomy in our work. This dynamic fosters an environment devoid of tension. Wherever I am, I am clear on my mission, my tasks, and how to navigate them.

साक्षात्कारकर्ता: मैं अपने आप को एक शांतचित्त व्यक्ति मानता हूँ। मैं अक्सर लोगों के सामने व्यक्त करता हूं कि विदेश मंत्री के रूप में सेवा करना कितना बड़ा सम्मान है। हालाँकि, जब प्रधान मंत्री मोदी के विदेश मंत्री के रूप में कार्य करने की बात आती है तो इसका एक अनूठा महत्व है। मोदी लक्ष्य और मार्गदर्शन दोनों प्रदान करते हैं, साथ ही हमारे काम में स्वायत्तता भी प्रदान करते हैं। यह गतिशीलता तनाव रहित वातावरण को बढ़ावा देती है। मैं जहां भी हूं, मैं अपने मिशन, अपने कार्यों और उनसे निपटने के तरीके को लेकर स्पष्ट हूं।

Interviewer: The opposition alleges that only two individuals - Modi and Amit Shah - are actively involved, while others merely occupy seats. What's your take on this?

साक्षात्कारकर्ता: विपक्ष का आरोप है कि केवल दो व्यक्ति - मोदी और अमित शाह - सक्रिय रूप से शामिल हैं, जबकि अन्य केवल सीटों पर कब्जा करते हैं। इस पर आपकी क्या राय है?

Interviewee: Critics may voice such opinions, but let me illustrate with an example. Cabinet meetings often stretch for 3-4 hours, indicating active engagement. During crises, ministers, secretaries, and officials mobilize swiftly. This underscores Modi's systematic approach to governance, wherein he values input from all.

साक्षात्कारकर्ता: आलोचक ऐसी राय व्यक्त कर सकते हैं, लेकिन मैं इसे एक उदाहरण से स्पष्ट करना चाहता हूँ। कैबिनेट की बैठकें अक्सर 3-4 घंटे तक चलती हैं, जो सक्रिय भागीदारी का संकेत है। संकट के दौरान, मंत्री, सचिव और अधिकारी तेजी से जुट जाते हैं। यह शासन के प्रति मोदी के व्यवस्थित दृष्टिकोण को रेखांकित करता है, जिसमें वह सभी के इनपुट को महत्व देते हैं।

Consider Prime Minister Modi's foreign tours. As the Foreign Minister, I frequently accompany him. We convene around a table on the plane, where discussions begin with the most junior member, fostering an environment of open dialogue. Modi listens intently, drawing from his wealth of experience.

प्रधानमंत्री मोदी के विदेश दौरों पर गौर करें. विदेश मंत्री के तौर पर मैं अक्सर उनके साथ रहता हूं।' हम विमान में एक मेज पर बैठते हैं, जहां सबसे कनिष्ठ सदस्य के साथ चर्चा शुरू होती है, जिससे खुले संवाद का माहौल बनता है। मोदी अपने अनुभव का लाभ उठाते हुए ध्यान से सुनते हैं।

Interviewer: Your interviews are predominantly in English, yet you delivered a lengthy speech in Hindi at the G20 Foreign Ministers' meeting. Is this inclination toward Hindi influenced by the BJP or your personal interest?

साक्षात्कारकर्ता: आपके साक्षात्कार मुख्यतः अंग्रेजी में होते हैं, फिर भी आपने जी20 विदेश मंत्रियों की बैठक में हिंदी में लंबा भाषण दिया। क्या हिंदी के प्रति यह झुकाव भाजपा या आपके व्यक्तिगत हित से प्रभावित है?

Interviewee: Having been raised in Delhi, where Hindi is prevalent, my fluency naturally developed. BJP's governance has seen increased representation from smaller cities, where Hindi is preferred. It's a natural progression, fostering broader usage.

साक्षात्कारकर्ता: दिल्ली में पले-बढ़े होने के कारण, जहां हिंदी प्रचलित है, मेरा प्रवाह स्वाभाविक रूप से विकसित हुआ। भाजपा के शासन में छोटे शहरों से प्रतिनिधित्व बढ़ा है, जहां हिंदी को प्राथमिकता दी जाती है। यह एक स्वाभाविक प्रगति है, जो व्यापक उपयोग को बढ़ावा देती है।

Interviewer: With elections held on 190 seats and declining voter turnout, what's your assessment amid opposition claims of gaining momentum?

साक्षात्कारकर्ता: 190 सीटों पर चुनाव होने और मतदान प्रतिशत में गिरावट के साथ, विपक्ष के गति पकड़ने के दावों के बीच आपका आकलन क्या है?

Interviewee: While voting patterns fluctuate, the focus lies on voter allegiance. Our party understands our support base. Recent interactions, such as meeting athlete Rohan Bopanna, highlight resilience and dedication, traits I admire.

साक्षात्कारकर्ता: जबकि मतदान पैटर्न में उतार-चढ़ाव होता है, ध्यान मतदाता निष्ठा पर होता है। हमारी पार्टी हमारे जनाधार को समझती है. हाल की बातचीत, जैसे एथलीट रोहन बोपन्ना से मुलाकात, लचीलेपन और समर्पण को उजागर करती है, जिन गुणों की मैं प्रशंसा करता हूं।

Interviewer: The Prime Minister's relentless work ethic is evident. Do you believe they should prioritize rest?

साक्षात्कारकर्ता: प्रधानमंत्री की अथक कार्य नीति स्पष्ट है। क्या आप मानते हैं कि उन्हें आराम को प्राथमिकता देनी चाहिए?

Interviewee: It's not in their nature to slow down. Rest is often found within their work. Their dedication is unwavering.

साक्षात्कारकर्ता: धीमा करना उनके स्वभाव में नहीं है। आराम अक्सर उनके काम में पाया जाता है। उनका समर्पण अटल है.

Interviewer: Microsoft issued warnings of potential election interference, citing past instances in Taiwan. How do you approach such alerts?

साक्षात्कारकर्ता: माइक्रोसॉफ्ट ने ताइवान में पिछले उदाहरणों का हवाला देते हुए संभावित चुनाव हस्तक्षेप की चेतावनी जारी की। आप ऐसे अलर्ट से कैसे निपटते हैं?

Interviewee: India's election process is robust, unmatched globally. While AI-generated threats via social media are concerning, our systems ensure integrity. Vigilance is key in combating such challenges.

साक्षात्कारकर्ता: भारत की चुनाव प्रक्रिया मजबूत है, विश्व स्तर पर बेजोड़ है। जबकि सोशल मीडिया के माध्यम से एआई-जनित खतरे चिंताजनक हैं, हमारे सिस्टम अखंडता सुनिश्चित करते हैं। ऐसी चुनौतियों से निपटने में सतर्कता महत्वपूर्ण है।

Interviewer: The Supreme Court's stance on VVPAT counting contradicts opposition claims of EVM manipulation. What's your response?

साक्षात्कारकर्ता: वीवीपैट गिनती पर सुप्रीम कोर्ट का रुख ईवीएम में हेरफेर के विपक्ष के दावों का खंडन करता है। आपकी प्रतिक्रिया क्या है?

Interviewee: Allegations lack substantiation. Those fearing defeat often discredit the electoral process. Ultimately, public opinion matters most.

साक्षात्कारकर्ता: आरोपों में दम नहीं है। हार से डरने वाले लोग अक्सर चुनावी प्रक्रिया को बदनाम करते हैं। अंततः, जनता की राय सबसे अधिक मायने रखती है।

 News18. S. Jaishankar inreview

Post a Comment

Previous Post Next Post